Total Pageviews

Friday, October 31, 2014

Two translated passages with commentary

"In suffering, awake to the nature of suffering; in joy rejoice. Realizing both suffering and joy as they really are [tathata], chant the Namu Myoho renge kyo of the Lotus." -- Inagaki

"Suffer what there is to suffer. Enjoy what there is to enjoy. Regard both suffering and joy as facts of life and continue to chant Namu Myoho renge kyo." -- WND of SGI

Please notice, the first translated passage instructs us to awaken to the nature of both suffering and joy, to come to comprehend suffering and joy as they really are while in the second passage, we are exhorted not to examine but to merely accept. This reflects the Modus Operandi of the Soka Gakkai cult, to follow SGI/Ikeda no matter what. It does not reflect the teaching of Nichiren Daishonin

3 comments:

  1. hi Mark,

    Hope you are well. This is one of my favourite posts from your site and I agree with you that Inagaki's translation does more clearly reflect the awakening to the true aspect of suffering and joy rather than just putting up with it.

    Where does Inagaki's translation come from? Do you have Inagaki's complete translation of this Gosho that you can reprint? Are there any more Inagaki gosho translations?

    ReplyDelete
  2. He is a Japanese translator (Hisao Inagaki). I found much on his bibliography but no of his translations except A Dictionary of Japanese Buddhist Terms. Then there is another translater and writer. Masao Inagaki who wrote Budda o seoite gaito e Senoo Giro to Shinko Bukkyo. I'll continue to look...

    ReplyDelete